torsdag, december 28, 2006

Ny person

Sanna anhängare av fri marknad som vi är bryter vi Tymons leksaksmonopol genom att introducera en ny kraft på den tuffa leksaksmarknaden: Leon (3450g), som för övrigt ligger bra till för att plocka yngst-i-klassen titeln.

måndag, december 25, 2006

I swear like a fly

Råkar ni också ut för att någon berättar för er en felhörd version av en låttext och sången verkar mutera efter det, så att till slut så hör ni verkligen att de sjunger den andra versionen? Vad jag hör numera varje gång jag hör Cascada är: "Every time we touch I swear like a fly..."
Dessutom är det inte så tokigt som det låter eftersom av alla djur så tror jag att just flugorna är bäst på att svära, jag vet inte varför, det passar deras image på något sätt.

Tymon överlevde Julafton rätt bra, även om han fick panik när Jultomten kom, vilket inte är så konstigt - en främling i konstiga kläder och med hårigt ansikte bankar på dörren, blir av någon konstig anledning insläppt och kommer hotfullt fram emot en, samtidigt som alla i rummet höjer rösten och blir helt uppspelta... ja, det tog ju några julklappar innan jag lugnade ner mig och vad ska man säga om honom?
Som tröst fick han julklappar. Alldelles för många. Och den radiostyrda bilen konfiskerar jag, eftersom han är för liten för den. Sluta stirra. Nej, det är inte alls så att jag vill leka med den, han är helt enkelt för liten. Allvarligt alltså, han är ju inte ens 2 år, då är man helt klart för liten för en sådan. Den är ju för stor och för skrämmande för honom. Sluta titta så där, jag menar allvar sa jag ju! I swear like a fly...

lördag, december 23, 2006

Tvångsmässig

Jag skulle beställa en sak på webben igår. Sidorna började på svenska men språket verkade förfalla för varje steg närmare kassan tills det blev helt obegripligt mot slutet. När jag till slut presenterades med en kryssruta som sa "Ja , JAG samtycka ( tvångsmässig )" så blev jag lite smått hysterisk och ångrade köpet. Kalla mig vad ni vill men någon tvångsmässig samtyckare är jag inte. Några andra pärlor ur samma sida:

"För bedragare förhindrande avsikterna vi vill telefonerna du på den här antal."

och

"Behaga göra säker så pass du sända en giltig telefon antalen, annars vi vill inte kunde förlopp din beordra."

Länge leve automatöversättningar... Företaget heter för övrigt IDTCalls och jag börjat förstå vad idt är en förkortning av.

Tymons nysa favoritlek: Tymon gillar att leka trafikstockningar. Han gräver fram så många bilar han kan hitta och börjar ställa dem i en lång kö tät efter varandra. När han är klar och resultatet ser ut som någon av Stockholmsutfarterna dagen innan Midsommar så ler han belåten och klappar händerna. Han är konstig men jag ska inte klaga. Jag minns när jag var liten och en av mina favoritlekar var att bygga små kyrkogård...

lördag, december 09, 2006

Prat

Tymon pratar... De flesta ord säger han på svenska, men det är nog bara för att det är enklare - varför säga "samochod", när man kan säga "bil", eller "ciastko" när man kan säga "kaka". Svenska verkar vara ett barnvänligare språk (i början i alla fall). De två ord som han är mest förtjust i och upprepar ofta är "bil" och "borta", det första med glädje och upphetsning, det andra med en handgest och mycket filosofisk min. Ibland kan man tro att "bil-borta" ÄR hans filosofi, någon slags alldelles egen variant av Yin och Yang, där "bil" är Yang - det ljusa, aktiva, manliga, medan "borta" är Yin - det dunkla, passiva och kvinnliga. När han är pigg så kommer han och upprepar bil-bil som en mantra och drar en till datorn där han kräver att man ska gå in på blocket och visa honom bilder på begagnade bilar till salu, när han är trött så tittar han ner i sin halvtomma gröttallrik och hävdar "borta".
Men det är inte enbart svenska som gäller - vissa saker är lättare att säga på polska och hans första "mening" var två språkig: "kaka daj!" (daj betyder "ge mig" på polska). Sen är det några ord som han byggde själv - en del av dem kan jag förstå hur de har uppkommit, (exemplevis att tåg är "tuff-tuff"), en del inte (exempelvis att hans snuttetygblöja är "bubba").

Han förstår otroligt mycket på båda språk, men de ord han själv säger är:

bil, borta, titta, ser du?, vad är det?, pumpa, kaka, daj (polska för ge mig), kotek (polska för liten katt), apa, rybka (polska för liten fisk), mamma, tata (polska för pappa), bubba (hans eget ord för både tygblöjan och nappen - båda är hans sovaccessoarer), nalle, abu (hans ord för buss, antagligen en förkortning av polska "autobus"), sitta, am (hans ord för mat), tuff-tuff (tåg), anka, ko-ko (höna) och Buddha (nej, jag tror inte att han säger Buddha, men det låter så, vet inte riktigt vad han menar). Av hela listan är pumpa det mest oväntade ordet. Han fattade tycke till det ordet direkt när han fick höra det första gången och verkar tycka att det är kul att uttala det. Däremot har han tyvärr slutat att säga "turle"...